翻訳と辞書
Words near each other
・ Exeter Township, Luzerne County, Pennsylvania
・ Exeter Township, Michigan
・ Exeter Township, Pennsylvania
・ Exeter Township, Wyoming County, Pennsylvania
・ Exeter Traction Maintenance Depot
・ Exeter Tutorial College
・ Exeter University RFC
・ Exeter War Memorial
・ Exeter Waterfront Commercial Historic District
・ Exeter, California
・ Exeter, Illinois
・ Exeter, Maine
・ Exercise1 Recordings
・ Exercises (album)
・ Exercises in Futility
Exercises in Style
・ ExerciseTV
・ Exercishuset
・ Exercitatio Anatomica de Motu Cordis et Sanguinis in Animalibus
・ Exercitiegenootschap
・ Exeresis
・ Exergaming
・ Exergasia
・ Exergen Corporation
・ Exergonic and endergonic reaction
・ Exergonic process
・ Exergonic reaction
・ Exergonix, Inc.
・ Exergy
・ Exergy efficiency


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Exercises in Style : ウィキペディア英語版
Exercises in Style

''Exercises in Style'' ((フランス語:Exercices de style)), written by Raymond Queneau, is a collection of 99 retellings of the same story, each in a different style. In each, the narrator gets on the "S" bus (now no. 84), witnesses an altercation between a man (a zazou) with a long neck and funny hat and another passenger, and then sees the same person two hours later at the Gare St-Lazare getting advice on adding a button to his overcoat. The literary variations recall the famous 33rd chapter of the 1512 rhetorical guide by Desiderius Erasmus, ''Copia: Foundations of the Abundant Style''.
==Translations==
The book has been translated into the following languages :
*English by Barbara Wright (1958)
*Serbian by Danilo Kiš (1964)
*German by Ludwig Harig and Eugen Helmlé (1974)
*Dutch by Rudy Kousbroek (1978)
*Italian by Umberto Eco (1983)〔Peter E. Bondanella, Andrea Ciccarelli (The Cambridge companion to the Italian novel ) p.169〕
*Greek by Achilleas Kyriakides (1984)
*Czech by Patrik Ouředník (1985)
*Serbian by Danilo Kiš (1986)
*Esperanto by István Ertl (1986)
*Swedish by Lars Hagström (1987)
*Hungarian by Róbert Bognár (1988)
*Catalan by Annie Bats and Ramon Lladó (1989)
*Finnish by Pentti Salmenranta (1991)
*Danish by Otto Jul Pedersen (1994)
*Slovene by Aleš Berger (1994)
*Brazilian Portuguese by Luiz Resende (1995)
*Galician by Henrique Harguindey Banet and Xosé Manuel Pazos Varela (1995)
*Japanese by Asahina Koji (1996)
*Norwegian by Ragnar Hovland (1996)
*Spanish by Antonio Fernández Ferrer (1996)
*Russian by V. A. Petrov ed. (1998)
*European Portuguese by Helena Agarez Medeiros ed. (2000)
*Turkish by Armağan Ekici (2003)
*Zurich German by Felix E.Wyss (2004)
*Macedonian by Elizabeta Trpkovska (2005)
*Polish by Jan Gondowicz (2005)
*Basque by Xabier Olarra (2006)
*Romanian by Romulus Bucur ed. (2006)
*Ukrainian by Yaroslav Koval' and Yuriy Lisenko (the poems by Yurka Pozayaka) (2006)
*Bulgarian by Vasil Sotirov and Elena Tomalevska (2007)
*Estonian by Triinu Tamm and Jana Porila (2007)
*Pashtu language by Victor Monchego, Jr (2009 in progress)
Because, by their nature, the various retellings of the story employ fine subtleties of the French language, ''translations'' into these other languages are adaptations as well as being translations.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Exercises in Style」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.